Feeds:
Entradas
Comentarios

Posts Tagged ‘Literatura’

lorca-pepin-bello-y-dali2

Tres nuevas iniciativas ayudan a difundir la obra de Lorca en la la red.

El importante anuncio sobre la inauguración en la Red de una nueva Web sobre todo lo relativo al poeta granadino fue dado a conocer el pasado mes de diciembre por Laura García Lorca, presidenta de la Fundación García Lorca en Madrid durante un acto realizado en la Residencia de Estudiantes. La sobrina del poeta estuvo acompañada por Enrique Rubio, director de la Biblioteca Virtual Miguel de Cervantes y Juan Carlos Pérez, del portal Edad de Plata de la Residencia de Estudiantes.

La figura de García Lorca se resiste al paso del tiempo.
Según la presidenta de la Fundación García Lorca, gracias a la creación de la nueva Web corporativa de la Fundación García Lorca, la apertura de la biblioteca de autor que dedica a éste la Biblioteca Virtual Miguel de Cervantes, y el estreno de un archivo de Lorca en el portal Edad de Plata de la Residencia de Estudiantes; la figura de Federico García Lorca se “renueva en su versión más moderna y universal con la digitalización de numerosos documentos sobre su vida y obra”. A su vez, “estas tres iniciativas han creado un Federico García Lorca digital, que unifica en la Red todo lo relativo a la obra del genial poeta y contribuirá a reforzar su presencia en Internet y a que desde cualquier lugar del mundo se acceda a toda la documentación sobre su obra”.

Laura García Lorca señaló que el proyecto ha sido posible gracias a la participación de reconocidos estudiosos de la obra lorquiana, como el profesor de la Universidad de Boston Christopher Maurer, y Andrés Soria, catedrático de la Universidad de Granada. También gracias a la colaboración del Banco Santander.

Más detalles sobre el proyecto

Según el anuncio dado a conocer, el “archivo ofrecerá acceso a las copias digitales de los documentos que forman parte del Archivo de la Fundación Federico García Lorca, para lo cual se han digitalizado cerca de 2.500 documentos (de un total de 4.000) entre los que se encuentran manuscritos, correspondencia privada del poeta, dibujos, carteles, programas, figurines y otros documentos relativos a su vida y obra”. Entre los documentos que “el Archivo Federico García Lorca permite consultar en su apertura se encuentran cerca de 700 manuscritos del poeta que recorren todas sus etapas creativas, casi 200 cartas enviadas por Lorca y referencias del resto de la correspondencia y de alrededor de 3.000 títulos que forman la colección bibliográfica”.

En 2009, se creará una Red social sobre Lorca

Existe una segunda fase del proyecto, que se “pondrá en marcha en 2009 con el desarrollo de la Web 2.0, los usuarios de la página podrán formar parte de una red social en torno a la figura de Federico García Lorca, en la que podrán compartir sus impresiones acerca del poeta”.

Por último, la sobrina del autor se “mostró agradecida a todos los que han contribuido a hacer real esta iniciativa, y recordó que la misma se complementará en 2010 con la inauguración del Centro García Lorca de Granada, que contará con un teatro, distintas salas de exposiciones, un archivo y una biblioteca”.
—————————
(1) Foto obtenida Wikipedia.

Read Full Post »

libro

El libro más caro del mundo se expondrá en Nueva York

Desde hoy, 2 de diciembre se expondrá en la Biblioteca Pública de Nueva York, uno de los 99 ejemplares del libro más caro del mundo, ‘Michelangelo. La dotta mano’.

La inusual publicación tiene un valor de 130.000 dólares y está considerada como “una obra de arte en sí misma”, dado que en su portada reproduce en mármol y a tamaño natural el bajorrelieve ‘La virgen de la escalera’, del artista renacentista italiano Miguel Ángel Buonarotti (1475-1564).

Esta reproducción de la obra, que el genial Miguel Ángel esculpió cuando aun era un adolescente ha sido realizada con el mismo material y medidas que el original que se conserva en la Casa Buonarotti de Florencia en Italia. El bajorrelieve está hecho con mármol de Polvaccio tiene unas dimensiones de 56,7 por 40,1 centímetros, y un peso de 24 kilogramos. Las 264 páginas que componen el excepcional libro son textos del primer gran historiador del arte, Giorgio Vasari (1511-1574), y han sido confeccionadas con “papel barnizado opaco de 200 gramos producido por la Cartiere del Garda de Riva del Garda en Milán”.

Según ha trascendido, una vez concluya la exposición, el próximo 8 de diciembre el ejemplar expuesto “será donado a la institución neoyorquina por Marilena Ferrari, la presidenta y administradora general del grupo editorial FMR”.

Read Full Post »

italia-bandera2

Italia será el país Invitado de Honor de la Vigésima segunda edición de la Feria Internacional del Libro de Guadalajara que comenzó hoy 29 de noviembre y se prolongará hasta el 7 de diciembre de 2008 en la ciudad mexicana de Guadalajara. La Feria de Guadalajara (FIL) es la segunda feria del Libro más importante del mundo después de la Francfort en Alemania. A su vez, la Feria es el principal encuentro cultural de toda América Latina y la Feria del libro más importante del mundo hispano.

Durante los nueve días que se prolongará la Feria del Libro se espera la asistencia de cientos de autores, agentes literarios, bibliotecarios, libreros y más de 1.600 casas editoriales de 40 países. Los organizadores del evento esperan contar con más de medio millón de visitantes, para ello han elaborado un ambicioso programa de actividades culturales en conjunto con varios organismos del gobierno italiano que podrá permitir a los asistentes disfrutar con una muestra de lo mejor de la producción literaria y artística de Italia, como Invitado de Honor de 2008.

Pabellón Italia: Made in Italy y la italianidad

La participación italiana esta dirigida por el Ministerio de Asuntos Exteriores, del Ministerio de Cultura, del Ministerio del Comercio Internacional y del Instituto para el Comercio Exterior, con la colaboración de la Asociación Italiana de Editores (AIE) durante la Feria quieren presentar al público la cara más emblemática de Italia: la cultural.

El Pabellón Italia en la Feria consta de 1500 metros cuadrados y ha sido financiado por el Ministerio italiano de Comercio Internacional, proyectado y realizado por el Instituto de Comercio Exterior (ICE). Su eje central será una librería con “unos 3000 títulos de autores italianos que servirá de escaparate del buen estado del libro en Italia”. El Pabellón será “un espacio de promoción de la imagen de Italia en todas sus expresiones; un escaparate que evocará, por medio del libro, la Italia de los genios, un país moderno que ha aportado al mundo productos únicos, expresiones de un patrimonio hecho de historia, conocimiento, arte y creatividad, pero que también, y sobre todo, tecnología de calidad, innovación y espíritu empresarial.”

El Pabellón Italia será “también un Café Literario a todos los efectos en el que se celebrarán tertulias literarias. También servirá como centro difusor de un amplio programa cultural: espectáculos teatrales, conciertos, exposiciones, ciclos de cine y encuentros académicos que tendrán lugar en otros centros culturales y galerías de la ciudad”. El ambicioso programa que combina aspectos de la actividad editorial, el arte, el espectáculo, la arquitectura, el diseño y la gastronomía quiere ofrecer a los visitantes una mezcla de los lenguajes y contenidos de lo que significa el Made in Italy y la italianidad.

Invasión italiana

Ochenta autores italianos van a Guadalajara y a juzgar por fechas de nacimientos de los autores, que van desde 1922 hasta 1982, mostrarán la calidad y la variedad del panorama cultural italiano. Por lo tanto podemos afirmar que hay representación de todas las tendencias y estilos literarios de los últimos 60 años en la escena cultural italiana. El “desembarco italiano” lo componen poetas, filósofos, historiadores, científicos, intelectuales, escritores para jóvenes e ilustradores. Solo basta echar un ojo a la lista de invitados para comprender la seriedad con que los italianos se han tomado la invitación, vemos desde pesos pesados de la literatura italiana hasta los escritores mas noveles. Por ejemplo, ya han confirmado su asistencia a Guadalajara: Raffaele La Capria, Gianni Vattimo, Umberto Eco, Alessandro Baricco, Susanna Tamaro, Pier Vittorio Tondelli, Alberto Arbasino, Tommaso Ottonieri,Tiziano Scarpa, Maurizio Ferraris, Niccolò Ammaniti, Paolo Giordano, Jean-Patrick Manchette, Andrea Camillero, Roberto Saviano, Giancarlo de Cataldo, Antonio Tabucchi, Melania G. Mazzucco, Claudio Magris, Roberto Calaos y Giorgio Agamben.

Según el Ministerio de Cultura italiano “el referente del programa aspira a poner en conexión al visitante con la identidad italiana”. Desea aprovechar “la ocasión para mostrar al mundo en nueve días un patrimonio que está hecho de historia y de innovación, un país maravilloso que hunde sus raíces con solidez en el pasado al mismo tiempo que mira y sueña con el futuro”.

Read Full Post »

“Sepa de libros sin leer ni una línea” es el llamativo titulo de la reseña de un libro de próxima publicación en España que fue publicada el pasado 5 de octubre en el periódico El País. Según su autor, Iker Seisdedos se “trata de uno de los lanzamientos más irreverentes del otoño literario.” Un libro que no sólo demuestra que es “posible hablar, pontificar incluso, de lo que no se ha leído, sino que anima y enseña a hacerlo.”

El libro en cuestión se titula Cómo hablar de los libros que no se han leído (Anagrama) y su autor es el francés Pierre Bayard, profesor de literatura de la Universidad de París y psicoanalista. Para Seisdedos se trata de “una gamberrada -de cierto tono intelectual, eso sí- que ha sido un éxito en Francia (50.000 ejemplares vendidos) y en Alemania, así como un best-seller allá donde se ha traducido al inglés y vendido bajo el eslogan “¡Si no piensa leer ningún libro este año, que sea éste!”.

Según Bayard, sus motivos al escribir el libro han sido incomprendidos por los críticos literarios y por muchos lectores. Su misión era “reflexionar sobre la esencia de la lectura”, despojar a los libros “de su condición de objetos sagrados”, “de aterradoras llaves para ingresar en el mundo de la cultura”.

Para cumplir sus objetivos, Bayard utiliza la “forma de un libro de autoayuda (ya desde el título), un toque de humor y cierta arrogancia que, si se piensa, no dista mucho de la de aquel otro éxito de ventas llamado El canon occidental, por el que el muy erudito Harold Bloom fue criticado al sacarse de encima siglos de literatura en unos pocos centenares de páginas.”

Debo admitir que yo tampoco he tenido la oportunidad de leer este libro para hacer este comentario, al menos tengo la excusa de que aun no ha sido publicado en español, pero al leer la reseña de Seisdedos no me queda mas remedio que reirme por que muchas de las escenas y consejos que brinda Bayard me recuerdan situaciones que todos hemos vividos en algún momento. Por ejemplo, cuando señala: “Suyos sí son los consejos para salir airoso de los trances de un lector medianamente embustero; esas cenas de sábado noche, las conversaciones casuales en la librería, los corrillos al final de una conferencia o las entrevistas de trabajo con pregunta-trampa. No conviene avergonzarse, y si eso sucede, que no se note. Es bueno confiar en nuestros propios criterios aunque carezcan de base; después de todo, la libertad de las opiniones puede amparar cualquier cosa. Y lo mejor será basar los juicios propios en los ajenos. O, llegado el caso (extremo), acudir a la pura invención.”… “Y no crea que estos trucos están destinados sólo a los lectores aficionados o a los estudiantes que motivaron a Bayard a emprender el proyecto. Se trata de un protocolo de actuación también (y sobre todo) para profesores (”el oficio más expuesto a hablar de lo que no se sabe”, explica el escritor), así como para críticos y periodistas culturales. Por si no había reparado en ello, unos enormes mentirosos. Aunque no hay malicia en su comportamiento, según Bayard, sino pura higiene mental e instinto de supervivencia. Los suplementos de libros de los sábados tratan más novedades de las que una redacción puede humanamente digerir en una sola semana. Eso sin contar relecturas, rescates y citas tangenciales. Desde la comprensión y la piedad, Bayard sale en defensa de un gremio que, dicho sea de paso, tampoco trató especialmente bien su libro cuando se publicó en Francia.”

Bayard defiende su libro “desde luego no es un libro contra la lectura, ni una apología de la incultura”. “Yo soy un amante de la literatura y vivo rodeado de libros.” Según Bayard “hubo quienes entendieron la humorada y quienes no.”

Mas allá de los verdaderos propósitos de Bayard al escribirlo, un libro en cuya solapa aparecen promesas y soluciones rápidas del tipo “¿Quiere hablar de clásicos inmortales sin tener ni idea? ¿Impresionar a sus amistades citando el ‘Ulises’? ¿Ser el perfecto lector de solapa, el hojeador de obras universales definitivo? En estas páginas le contamos cómo.” no dejara a más de uno indiferente… Lo mas recomendable es que cada cual utilice el método de lectura que estime pertinente a su situacion personal y llegue a sus propias conclusiones …

Read Full Post »

El bo-bo de la semana: Horace Engdahl

Las recientes declaraciones del señor Engdahl según han sido recogidas esta semana en el diario de New York Times y en varios periódicos españoles en mi opinión dicen más sobre el pobre estado general de la literatura sueca y el pésimo criterio de los miembros de la Academia a la hora de conceder el Premio Nóbel de Literatura que sobre el supuesto mal estado que atribuye a la literatura estadounidense. ¡Este señor es el prototipo de la habitual soberbia y pedantería intelectual! ¡El colmo es que este indiscreto señor será una de las personas que debe participar en las deliberaciones para seleccionar al ganador del Premio Nóbel de Literatura de 2008 que se anunciara en los próximos días!

Leyendo sus declaraciones tan llenas de prejuicios hacia la literatura estadounidense, quién me resulta un insular y un ignorante es el señor Engdahl. Menos mal que por ser tan “mediocres” a los escritores estadounidenses tan solo le haya sido concedido dicho premio en once ocasiones si no sucedería lo mismo que ocurre todos los años con las otras disciplinas y es que entonces, ellos terminarían copando todos los premios como sucede habitualmente casi todos los años…

Semejantes opiniones me comprueban que el Nóbel de Literatura esta cada vez mas desprestigiado y el comité esta cada vez mas prejuiciado y politizado que nunca. La historia del premio esta repleta de tristes ejemplos de esta mojigatería y provincianismo sueco. ¡Ya en su día no se lo concedieron a Tolstoi, a Ibsen, a Pérez Galdós, ni a Joyce, a Borges, a Lezama Lima, o a Mishima! Conociendo la trayectoria de la Academia Sueca, ¡es mas probable que mas allá de sus méritos literarios primero se lo concedan a Rowling, la autora de Harry Potter (sobre todo por que es europea) que a Don DeLillo, Thomas Pynchon o a Philip Roth y en el caso de la Literatura Española a los escritores Carlos Fuentes, Ernesto Sabato,  Mario Benedetti o Mario Vargas Llosa!

Yo no creo que a los verdaderos creadores y artistas se les deba medir por su nacionalidad, y menos creo que a los grandes escritores les importe mucho o poco lo que piensen sobre su obra “estos 4 o 5 provincianos y snobs” suecos que todos los años se reúnen a deliberar en su “pequeña habitación” de Estocolmo.

Me parecen tristes, desacertadas y ridículas, las declaraciones de Engdahl. Sobretodo cuando esta tan próximo el fallo del premio. ¿Qué buscaban publicidad? Pues me parece que han conseguido lo contrario. A la luz de sus comentarios (y a pesar de su extenso currículo académico y profesional) resultan muy cuestionables sus meritos personales para intervenir en dicha deliberación. Pues me parece que a pesar de su exquisita formación “francesa”, su ignorancia y prejuicios son de tal magnitud que parece que en su vida haya tenido tiempo de leer a Steinbeck, Sinclair Lewis, T.S. Elliot, Henry Miller, Capote, Norman Mailer, Scott Fitzgerald, A. Miller, Carson McCullers, T. Williams, O`Neil, Hemingway, Dos Passos, Faulkner, Pearl Buck, Roth, Austen, o a los miembros de la generacion “beat” y otros tantos nombres de escritores contemporáneos estadounidenses que hoy día son leídos y respetados por lectores de medio mundo como el recientemente fallecido David Foster Wallace.

Este desliz de Engdahl en el fondo, no es más que otro capitulo mas en la historia ligada a la concesión del Nóbel de Literatura que es en sí misma una novela surrealista. Es una pena que no pueda titularse “Hoguera de vanidades” pues refleja la mezquindad del alma humana (en este caso de algunos supuestos intelectuales y gente culta), sus prejuicios, sus egos desmedidos, su soberbia y pedantería intelectual todo ello combinado con cierto aire que oscila entre un “tufillo” conservador y el progre nórdico que hoy día mas bien a mas de uno, nos puede resultar hasta algo casposo.

El Nobel de Literatura es una historia de grandes injusticias, ignominiosas y deliberadas omisiones, cuotas lingüísticas, compadreos y trapicheos (no debemos olvidar las manipulaciones del Gobierno griego a principio de la década de 1950 para que no le concedieran el Nóbel al gran escritor Nikos Kazantzakis) o de “barrer para casa”. Quizá a más de un lector le choquen mis palabras, pero estoy convencido que en un claro ejercicio de honestidad intelectual me darán la razón, una vez hayan leído una lista que contenga los nombres y la obra de todos los premiados y que a mi humilde juicio, resume el “profundo criterio y cultura de la Academia sueca”.

Los ejemplos de estos dislates son abundantes pero solo me limitare a dar dos o tres ejemplos. En primer lugar, el caso del escritor sueco Erik A. Karfeldt ganador del Nobel en 1931 el cual es uno de los más llamativos. Este señor fue nominado en 1918 y a su vez, era secretario de la Academia Sueca. Rechazó la nominación, pero años mas tarde fue nominado y en 1931 ganó el premio. El segundo ejemplo y quizá una de los casos más patéticos fue la concesión del premio al ingeniero y político conservador español José de Echegaray en 1904. Hoy día, el principal valor de su obra reside en el hecho de que tuvo el honor de ser el primer Nobel concedido a un escritor en lengua española o castellana. El Nobel de 1904 se lo tenían que haber concedido a Tostoi el más importante y venerado autor del mundo en esos momentos. Con Tolstoi se cometió una gran injusticia irreparable pues durante más de cuatro décadas había sido un referente moral y posiblemente nadie mejor que él como escritor haya encarnado en el último siglo y medios los principios e ideales que según fijo en su testamento Alfred Nobel debía contar el premiado. El otro caso es el del escritor español Benito Pérez Galdós cuya colosal obra “Los Episodios Nacionales” constituye una de las más importantes aportaciones a la Literatura Española y a la historia de España. (1)

El próximo día 9 de octubre se cuando se anuncie el ganador del Nobel de Literatura de 2008, la Academia Sueca tendrá una nueva oportunidad para reivindicarse al premiar a un autor cuya obra mas allá de la lengua en que haya sido escrita represente los valores y aspiraciones de los lectores de medio mundo o por el contrario, opte por seguir siendo fiel a su larga trayectoria de gaffes y adoptar una decisión mas a tono con su pequeña habitación de Estocolmo desde donde creen que contemplan el mundo literario. ¡Quizá este año la Academia Sueca se supere a si misma y nos anuncie que el Nobel de Literatura es para el gran escritor sueco Horace Engdahl por el valor universal de su obra!

—–——–
(1) Los casos son innumerables por tal motivo les recomiendo a todos aquellos que les interese este tema que busquen información sobre los casos de los escritores Yukio Mishima, Jorge Luís Borges y Nikos Kazantzakis.

Read Full Post »